Shenmue 3 subit de légères modifications pour la localisation chinoise

Shenmue 3

Deep Silver et Ys.net se préparent à la publication de Shenmue III cet automne PC et PS4. La suite tant attendue de la sortie de 2001 sur Dreamcast et OG Xbox sortira dans plusieurs régions, dont la Chine. Cependant, la version chinoise subit déjà, semble-t-il, des changements de localisation avant sa sortie. Lire la suite ... "Shenmue 3 aurait subi de légères modifications pour sa localisation en chinois"

Tom Lipschultz, Localizer anti-censure, quitte les jeux XSeed

Xseed Games

Deux employés ont récemment quitté le lieu de localisation de XSeed Games: Brittany Avery et Tom Lipschultz. Les deux localisateurs ont travaillé avec le reste du personnel de XSeed pour traduire et publier des jeux japonais de niche destinés aux joueurs occidentaux qui ne parlent pas des bénédictions des runes de la lune. Lire la suite ... "Tom Lipschultz, Anti-Censorship Localizer quitte XSeed Games"

Ys: Souvenirs de Celceta se dirigeant vers PC avec l'aimable autorisation de XSeed Games

Ys Mémoires de Celceta

Nihon Falcom a décidé de sécuriser les services de XSeed Games pour PC port de Ys: Souvenirs de Celceta. C’est probablement un bon signe pour les joueurs qui n’ont absolument pas été impressionnés par les récents efforts de localisation de NIS America, qui ont fait l’objet de vives critiques, en particulier après le massacre que NIS America a appliqué à la libération de Ys VIII: Lacrimosa de Dana. Lire la suite ... "Ys: Memories Of Celceta se dirige vers PC avec l'aimable autorisation de XSeed Games"

Yakuza 6: La chanson de la vie va arriver dans l'Ouest non censurée

Yakuza 6 Uncensored

En ce qui concerne la localisation des jeux, tout le monde est terrifié lorsque les Américains mettent la main sur des titres japonais en raison des histoires d'horreur liées aux ports de localisation tels que Fire Emblem Fates or Tokyo Mirage Sessions #FE, où le dialogue est massacré, les personnages sont massacrés et beaucoup de contenu est censuré ou complètement supprimé… comme mini-jeux. Eh bien, dans le cas de Yakuza 6: Le chant de la vie, le jeu rendra le voyage de l’Est en Ouest apparemment indemne… selon les organisateurs. Lire la suite ... "Yakuza 6: La chanson de la vie arrivera dans l'Ouest sans censure"

NIS America s'excuse pour la localisation de Ys ​​VIII; Mise à jour gratuite va corriger la traduction

Correction de localisation Ys VIII

Le PDG de NIS America, Takuro Yamashita, a publié une déclaration d'excuses au nom de l'équipe de localisation de NIS America qui a travaillé sur Ys VIII: Lacrimosa de Dana pour PS4 et PS Vita. Les joueurs ont organisé une campagne par e-mail à Nihon Falcom, et la société japonaise a demandé à l'équipe de localisation de NIS America de répondre aux préoccupations des fans. Lire la suite ... «NIS America s'excuse pour la localisation de Ys ​​VIII; La mise à jour gratuite corrigera la traduction »

Ys VIII Fans Compose une campagne de courrier électronique à Nihon Falcom au cours de la mauvaise localisation

Ys VIII Localisation

[Mettre à jour: NIS America a répondu à la campagne e-mail, s'excuser pour les erreurs de localisation dans les Ys VIII: Lacrimosa de Dana]

[Article original:] L'un des sujets les plus chauds aussi prend vraiment les fandoms de jeu hardcore par la tempête ces dernières années a été la localisation. Bien qu'il y ait toujours eu des problèmes de localisation avec des jeux provenant de divers territoires et traduits en anglais, la qualité et la politisation de certaines localisations ont fait que les fans soient livides avec la qualité des traductions pour certains jeux (ou Anime), et la plus récente victime en est la sortie anglaise de Nihon Falcom de Ys VIII: Lacrimosa de Dana. Lire la suite ... "Les fans de Ys ​​VIII rédigent une campagne par courrier électronique à Nihon Falcom en raison d'une mauvaise localisation"

Funimation répond aux localisations politisées en parlant de harcèlement

Hajimete no Gal

Certaines localisations de dessins animés japonais originaux de Funimation contiennent des commentaires sociopolitiques qui n'étaient pas présents dans l'original. Cette question a pris de l'ampleur récemment lorsque Hajimete no Gal (aussi connu sous le nom Ma première petite amie est un Gal en anglais) a eu un épisode radicalement modifié le dialogue de ce qu'il était censé être à l'origine, afin d'inclure les points de discussion typiques «progressistes» ou SJW. De nombreux fans ont écrit à Funimation à propos du problème, ont créé des fils de discussion sur Reddit et leur ont tweeté sur le compte Twitter officiel afin d'éviter que le processus de localisation n'engendre une politique personnelle. Eh bien, Funimation a réagi en écartant la conversation de la localisation et sur le sujet du harcèlement et de la doxing. Lire la suite ... «Funimation répond aux localisations politisées en parlant de harcèlement»

Kotaku Gets Flak pour essayer de créer Persona 5 Localisation Drama

Persona 5 Localisation

L'un des rares jeux japonais localisées pour le public occidental qui semble avoir été correctement localisé est Persona 5 d'Atlus. Le jeu a reçu beaucoup de critiques positives de la part de la plupart des vrais joueurs et beaucoup de bons commentaires pour apporter l'expérience à l'Occident sans la pervertir avec des absurdités idéologiques ou des localisateurs américains qui tentent de renverser le jeu avec leurs propres politiques personnelles. Eh bien, Kotaku n'était pas très content de ça, et ils essayaient de susciter un peu d'haine et de controverse en créant un drame inutile sur la localisation du jeu. Lire la suite ... “Kotaku Gets Flak For Trying To Create Persona 5 Localization Drama”