La maison de Fata Morgana La localisation occidentale a changé «Tsundere» pour «Ego masculin fragile»

La maison à Fata Morgana

[Mise à jour 5/102020:] Les derniers tweets du localisateur révèle qu'ils ont un programme anti-masculin et un passé imprégné de misandrie.

[Article original:] Il y a peu de temps, il a été révélé que Le personnel de localisation de MangaGamer a convergé. À la surprise de personne, il a également été découvert que la version occidentale de MangaGamer de Novectacle La maison à Fata Morgana, aussi connu sous le nom FataMorgana no Yakata, a fait modifier une partie du dialogue pour l'adapter aux programmes [de l'année en cours], y compris le terme japonais de «tsundere» remplacé en anglais par «fragile male ego».

Même si la version anglaise du jeu est sortie en 2016, certains joueurs viennent à peine de découvrir le changement et ont décidé d'en parler sur les réseaux sociaux. Il apparaît dans une conversation entre Morgana et Jacopo du personnage.

Sankaku Complex a capturé l'histoire d'un échange sur Twitter où l'un des localisateurs - avec un drapeau trans à côté de leur poignée Twitter et des pronoms dans leur biographie - a tenté de justifier pourquoi ils ont fait le changement après que le problème a été soulevé récemment.

On 2 mai, 2020 ils ont posté le tweet suivant.

Certaines personnes ont souligné que «tsundere» - qui se rapporte généralement à un personnage émotionnellement distant ou froid qui finit par se réchauffer au fil du temps - est utilisé plus souvent pour les femmes que pour les hommes dans la fiction japonaise, et que si le sens se rapportait vraiment à un «fragile ego », cela signifierait que chaque fois qu'il est utilisé dans un anime ou un manga, il représente un« ego féminin fragile ».

Cette critique a cependant été rapidement ignorée par les préfets du pronom.

Héros Hei a fait une vidéo sur l'incident, avertissant les développeurs japonais de ne pas s'associer à des tenues de localisation idéologiques.

Le Rainbow Reich était à la pelle pour faire l'éloge de la mauvaise traduction car elle cadrait avec les idéaux colportés par les gauchistes: tout ce qui attaquait la masculinité masculine traditionnelle.

À ce stade, si MangaGamer ne nettoie pas la maison, ils sont en passe de devenir la prochaine Nintendo Treehouse of America.

J'ai tenté de tendre la main à Yukino, en leur demandant pourquoi ils pensaient qu'il était acceptable de tacher l'intention originale de l'auteur avec leurs efforts de localisation dictés par l'idéologie, mais ils m'ont bloqué sur Twitter.

(Merci pour le bulletin d'informations Ebicentre et LoP)

Laissez un commentaire

Votre adresse email n'apparaitra pas.